17:12

Iactura paucourm serva multos
Народ, а объясните мне, пожалуйста, с чего пошла мода в русском языке, Клинта с Наташей называть: Хоукай и Черная вдова?
Если уж это перевод, то по идее должно быть Соколиный глаз и Черная вдова.
Если это транскрипция, то почему не Хоукай и Блэк Видоу?
Откуда вообще взялся этот непонятный гибрид?
Я только неделю в фандоме, поэтому всех заморочек не знаю и пытаюсь разобраться.
P.S. Не знаю, какие тэги ставить, поэтому поле оставляю пустым


@темы: Вопросы

Комментарии
14.05.2012 в 17:13

Дракула херова © "Next"
Подозреваю, что просто сложилось. Традиция. Как Нью-Йорк и Новый Орлеан. :)
14.05.2012 в 17:17

И целыми днями раздевать и жарить ©
ну, Наташа все-таки русская, и такой позывной у нее был еще и в КГБ :)
14.05.2012 в 17:17

Iactura paucourm serva multos
Традиция.
Может и традиция, но хотелось бы знать откуда она пошла, так как меня каждый раз от этого сочетания передергивает.
14.05.2012 в 17:19

Дормамму промахнулся!
хоукай лучше звучит. nuff said.
14.05.2012 в 17:23

Дракула херова © "Next"
Anakfer,

Выше уже ответили. Получается, что из комиксов пошла такая традиция. :)
14.05.2012 в 17:26

Не нужно бояться, что жизнь кончится. надо бояться, что она не начнется.
Вы мне лучше скажите, почему именно "Соколиный глаз". Falcon - это сокол однозначно, а вот hawk - любой представитель семейства соколиных и ястребиных.

Тут вообще всё забавно:
Hawkeye (сериал M.A.S.H.) - "Ястребиный глаз"
"Hudson Hawk" — "Гудзонский ястреб"
"Ladyhawk" - "Леди-ястреб"

Так отчего на сей раз Клинт Бартон из "Мстителей" с аналогичным погоняловом стал "Соколиным глазом"?
Или же пытались плясать от русского перевода Фенимора Купера с его Натаниэлем Бампо, который тоже Hawkeye, но уже "Соколиный глаз" ("ястребиный" сейчас добавляют через слэш в статьях)?

В общем, гады англичане и американцы в любом случае :-D)))))
14.05.2012 в 17:27

Iactura paucourm serva multos
Получается, что из комиксов пошла такая традиция.
Точнее уж тогда от ленивца-переводчика, который выдал это в печать не вычитав.
Ладно, проехали...
Спасибо за объяснения.
14.05.2012 в 17:29

Дракула херова © "Next"
MParker,

При этом Селвиг в начале "Мстителей" говорит, судя по артикуляции, именно "falcon". У нас перевели "сокол". :lol:
14.05.2012 в 17:37

Iactura paucourm serva multos
При этом Селвиг в начале "Мстителей" говорит, судя по артикуляции, именно "falcon".
Ничего подобного, у Селвига он Hawk, я этот момент несколько раз пересматривала.
Так отчего на сей раз Клинт Бартон из "Мстителей" с аналогичным погоняловом стал "Соколиным глазом"?
Когда я смотрела мультсериал про ЖЧ, лет 15 назад, то он уже тогда был Соколиным глазом.
Или же пытались плясать от русского перевода Фенимора Купера с его Натаниэлем Бампо, который тоже Hawkeye, но уже "Соколиный глаз"
А черт его знает, может просто решили, что ястреб слишком хищная птица, а в соколе больше грации и благородства. Да и потом, соколиная охота на Руси вообще давняя забава, может оттуда и пошло, все же соколы нашему народу ближе, чем ястребы, их до сих пор частенько на службе используют.
14.05.2012 в 18:34

Дракула херова © "Next"
Anakfer,

Ну, выйдет DVD с оригинальной дорожкой, узнаем точно. :) Спорить не буду, может, я ошиблась.

А черт его знает, может просто решили, что ястреб слишком хищная птица, а в соколе больше грации и благородства. Да и потом, соколиная охота на Руси вообще давняя забава, может оттуда и пошло, все же соколы нашему народу ближе, чем ястребы, их до сих пор частенько на службе используют.

Вы слишком глубоко копаете. Зная переводческую кухню, могу совершенно точно сказать: кто первый встал, того и тапки. Сиречь кто-то перевел, а остальные стали переводить вслед за ним. Касаемо личных имен, прозвищ и т.п. это нормальная практика. Хотя не вполне корректная, безусловно, с точки зрения чистой теории.
14.05.2012 в 18:50

Не нужно бояться, что жизнь кончится. надо бояться, что она не начнется.
Loy Yver Korgorush,
Мне вот подумалось, что Бартона проще и лучше по-русски просто Соколом называть. Ибо "Соколиный глаз" — это целых два слова общей сложностью 13 букв (против 1 короткого слова Hawkeye из 7 букв, а звуков там и того меньше). По крайней мере, в разгар операции никто и никогда не будет заморачиваться на такой длинный ник по рации: Халк, Кэп, даже Железный человек для всех просто Старк. Так что, боюсь, у Клинта на русском языке в пылу схваток в теории есть шанс быть поименованным просто Бартоном или Соколом. А вот всякие "глаза" — для неспешных пафосных речей :gigi:
14.05.2012 в 18:58

Дракула херова © "Next"
MParker,

Согласна. У нас слова длинные по сравнению с английскими и страсть к упрощениям, эллипсисам и прочим радостям типа "нахрена дохрена нахреначили, выхреначивай нахрен". :gigi: Так что быть Соколиному Глазу, агенту Клинту Бартону в лучшем случае Соколом. Хотя Глаз короче. :lol:
14.05.2012 в 20:08

Дормамму промахнулся!
Так что быть Соколиному Глазу, агенту Клинту Бартону в лучшем случае Соколом. Хотя Глаз короче.

вы это серьезно?:nerve:
14.05.2012 в 20:13

Дракула херова © "Next"
Мистер Роджерс,

Насчет глаза-то? :tooth:
Нууу... если меня переклинит, и я начну писать фики по этому пэйрингу, то очень может быть, что и серьезно. Поскольку я серьезно уже лет семь не пишу, все больше издеваюсь. :crzsot: :lol:
14.05.2012 в 20:21

One batch, two batch. Penny and dime.
Loy Yver Korgorush, эм, ну в Марвел есть супергерой Falcon - Сокол. называть так Бартона - именно в качестве прозвища, создавать путаницу, имхо.
14.05.2012 в 20:29

Дракула херова © "Next"
Леориэль,

Люююди! Люююди! Ауууу! Я, конечно, дико извиняюсь, может, это и неприличный вопрос, но у вас как с чувством юмора, а? :facepalm3:
14.05.2012 в 20:33

One batch, two batch. Penny and dime.
Loy Yver Korgorush, ок, я убийственно серьезна бываю, извините :-D
юзер выше вас писал Мне вот подумалось, что Бартона проще и лучше по-русски просто Соколом называть. Ибо "Соколиный глаз" — это целых два слова общей сложностью 13 букв (против 1 короткого слова Hawkeye из 7 букв, а он тоже пошутил? :upset:
14.05.2012 в 20:34

Дормамму промахнулся!
Loy Yver Korgorush, ннну вы это, не пугайте так больше:lol:
14.05.2012 в 20:38

Дракула херова © "Next"
Леориэль,

Скорее, предложил. Теоретически-то это абсолютно верно. :) С точки зрения живого языка.

А я лично вообще к Глазу склоняюсь. По-русски так короче будет. :tease4:
14.05.2012 в 20:41

One batch, two batch. Penny and dime.
Loy Yver Korgorush, ну, возможно:)
хотя мне не режет хоукай - есть лиза хоукай в алхимике, почему бы и хоукаю не быть хоукаем?)
14.05.2012 в 20:44

Дракула херова © "Next"
Мистер Роджерс,

:tease4: :nail:
Я подумаю. :gigi:

Леориэль,

А вот у меня Хоукай поначалу вызывал стойки ассоциации с чем-то китайским. :crznope: :lol: Притом что я прекрасно знала, что это значит, этимологию и т.д. Только вот сейчас чуть-чуть привыкла. :gigi:
14.05.2012 в 20:50

Не нужно бояться, что жизнь кончится. надо бояться, что она не начнется.
Леориэль,
Юзер полушутила :gigi:
Я на самом деле сожалею, что нормального короткого перевода Hawkeye на русский язык нет (умалчивая тот факт, что я так и не поняла пока, ястреб он или всё же сокол, но это так, мои маленькие развлечения)
А "Соколиный глаз"/"Ястребиный глаз" — одинаково хреновые длинные ники для полевого агента (в отличие от того же Hawkeye). Русский язык избыточен и отличается более длинными словами, нежели английский. Если взять тот же страйкбол, такие длинные имена очень быстро сокращают на операциях для пользы дела. А как такую длинноту в рацию сократишь? Тот же профессор на вопрос Фьюри, где околачивается агент Бартон, переспросил: "Сокол?" ;)
14.05.2012 в 21:02

Дракула херова © "Next"
MParker,

Как мы тут народ напугали. :lol: Любо-дорого. :gigi:
14.05.2012 в 21:08

Iactura paucourm serva multos
такие длинные имена очень быстро сокращают на операциях для пользы дела.
Да они в самом фильме все сократили до банального Клинт и Нат.
Клинт Наташу Черной вдовой вообще ни разу не называл, а она его Соколиным глазом только один раз, когда на ту леталку залезла и за ней Локи увязался, так что по ходу ильма, если не знать предыстории, то можно вообще не понять, кто такая эта Черная вдова, разве что надпись на мониторе у Коулсона поможет.
14.05.2012 в 21:16

Дракула херова © "Next"
Anakfer,

Да, но тут не стоит забывать, что это скорее была частная беседа, нежели позывные. Мне так кажется. Учитывая ремарки Хоукая по ходу дела.
14.05.2012 в 21:20

Iactura paucourm serva multos
это скорее была частная беседа, нежели позывные.
Когда она его просит о помощи тогда, он ее называет Нат.
14.05.2012 в 21:32

Девушкам не хватает женственности, а женщинам - девственности.
Ну просто Хоукай - звучит, а Блэк Уидоу - не звучит, и всё тут) Никаких сложных закономерностей =)
14.05.2012 в 21:40

Дракула херова © "Next"
Anakfer,

Я помню. Он и до этого ее так называет. В самолете перед жесткой посадкой, кажется.
14.05.2012 в 23:04

Iactura paucourm serva multos
В самолете перед жесткой посадкой, кажется.
Да, а во время "когнитивной рекалибровки" она у него была Ташей. :heart:
15.05.2012 в 02:32

Дракула херова © "Next"
Anakfer,

:gigi: Ну мало ли. Может, у них такая сексуальная прелюдия, вот агента Бартона на нежности и потянуло. :lol:

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии